Užkliuvo: kino teatre animacinis filmas šeimai – tik rusiškai | KaunoDiena.lt

UŽKLIUVO: KINO TEATRE ANIMACINIS FILMAS ŠEIMAI – TIK RUSIŠKAI

Seimo Tėvynės sąjungos-Lietuvos krikščionių demokratų (TS-LKD) frakcijos narys Laurynas Kasčiūnas kreipėsi į Valstybinės kalbos inspekcijos viršininką Donatą Smalinską dėl galimų pažeidimų „Forum Cinemas“ kino teatruose.

Anot parlamentaro, kino teatruose animacinė komedija visai šeimai „Dvi uodegos“ rodoma tik originalo kalba (rusų) ir be subtitrų.

„Kreipiausi į Valstybinės kalbos inspekciją, kad ši, atsižvelgusi į nurodytą rašte informaciją, pagal kompetenciją įvertintų „Forum Cinemas“ veiksmus ir informuotų apie priimtus sprendimus. Tokie veiksmai yra neleistini, nes traktuotini kaip mūsų valstybės įstatymų pažeidimas“, - teigia Seimo narys L. Kasčiūnas.

Visuomenės informavimo įstatyme įtvirtinta nuostata, kad viešoji informacija rengiama ir skleidžiama valstybine kalba ar kitomis kalbomis, vadovaujantis Valstybinės kalbos įstatymu, taip pat Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimais.

Valstybinės kalbos įstatyme nustatyta, kad Lietuvoje viešai demonstruojamos audiovizualinės programos, kino filmai turi būti verčiami į valstybinę kalbą arba rodomi su lietuviškais subtitrais.

Rašyti komentarą
Komentarai (6)

rrr

kas jums sake kad jankiu kalba privaloma?!? ji tokia pat kalba kaip ir simtai kitu kalbu, ir brukt cia jos nereikia!

Nusibodo rietenos

Kazkodel filmai tik angliskai niekam neuzkliuva.O cia turbut buvo parasyti,kad filmas rusu kalba.Ko mes taip bijome tos kalbows,su ja gali susikalbeti daugelyje saliu:pvz.Kipre,Turkijoje,Izraelyje,jau nekalbant apie Balkanu salis.Juo daugiau kalbu moki,tuo geriau.Puolame rusus,lyg jie visi baisuokliai kazkokie,o tuo paciu suteikiame prieglobsti pabegusiems is Rusijos.Buvo rusistika,dabar anglistika,o kas toliau?Jau dabar jaunimas nebemoka kalbeti svariai lietuviskai.Galetume imti pavyzdi is prancuzu.

to one one

vokieciai kazko nesneka ta tarptautine kalba
DAUGIAU KOMENTARŲ

SUSIJUSIOS NAUJIENOS